abridgement
英
美
n. 节略,删节; 缩减,缩短;精简;减少; (书等的)节本,缩略本;(文章等的)摘要
复数:abridgements
BNC.39257 / COCA.39597
英英释义
noun
- a shortened version of a written work
双语例句
- Beginners are encouraged to read abridgement of David Copperfield because the original is too difficult.
要鼓励初学者去读《大卫.科波菲尔》的缩写本,因为原著太难了。 - Moreover, the birthplace of Zeng Shen was south Wu Cheng, while Wu Cheng was not the abridgement of South Wu Cheng.
曾参出生地是南武城,而武城非南武城之省。 - Since the Skopos of the translation is to meet the expectations of the target readers, the translator should choose the flexible strategies such as interpretation, abridgement and reformulation in order to make the Chinese soft news translation idiomatic, intelligible and acceptable by western readers.
既然翻译的目的是迎合目标读者的期望,那么译者就应该选择一些灵活的翻译策略,比如删减法,重构法,解释法等以使目标文本通顺且易于理解和接受。 - The Canterbury Tales, so far as they are in verse, have been printed without any abridgement or designed change in the sense.
坎特伯雷故事集,只要它们是在诗,已印没有任何删节或设计在这个意义上的变化。 - On Additions in C-E Consecutive Interpreting-from the Perspective of Cooperative Principle Towards a Cultural Perspective on Textual Abridgement and Supplement in Literary Translation& A critical reading of Qian Zhongshu s essay Lin Shu s Translation;
从合作原则看汉英交替传译中的增补手段文学翻译删节和增补原作现象的文化透视&兼论钱钟书《林纾的翻译》 - Because of Jing Shengtan's abridgement, the story of Shuihu zhuan had become discontinuance and some plots been lost, the book, therefore, was considered as a dragonfly broken its tail.
《水浒传》因金圣叹的“腰斩”而导致了整个梁山故事的中断和部分情节的失落,故被鲁迅揶揄为“断尾巴蜻蜓”。 - Most of what we know about Ashby is due to Bloch's biographical notes in the present volume, which is an abridgement of the original German text.
我们所知道的阿什比大多数是由于布洛赫的简历本卷,这是原剥夺德语文本。 - The proofreader's copy that had great influence now has the wrong words, lost words and surplus words, the punctuation errors, making main body as remark, and the problems of abridgement, which ran counter to the standard and academic character.
现行影响较大的点校本存在有错字、脱文与衍文、标点之误、正文误作评语、删节等问题,有违古籍整理出版的规范性和学术性。 - At the same time, the thesis attempts to justify some unconventional translation methods such as abridgement and adaptation theoretically and practically, though they used to be considered against the existing criteria of translation equivalence.
同时,本文证明了一些与传统的对等翻译标准相背的翻译方法比如删减与改译在广告翻译的理论与实践中都是可行的。 - The patronage, as the spokespeople of the dominant ideology, adopted a number of manipulative means such as the selection of texts, "inner circulation"," explanatory notes on publication", deletion and abridgement, etc. in order to conform with the dominant ideology.
赞助人作为主流意识形态的代言人,采取了许多操控手段如文本选择、内部发行、出版说明、删节省略等来迎合主流意识形态。