驻粤八旗志
书名。清广州驻防将军长善主纂。光绪元年(1875)始修,五年初刊,十年续修。25卷(包括卷首)。分敕谕、建置、经政、职官、选举、人物、杂记7个部分,附满城图、水陆战操图等70余幅。记载自康熙十九年(1680)废平南王派驻汉军起,至光绪十年(1884)200余年间广州驻防八旗的政治、经济、军事、文化等方面典章制度,以及旗人的社会生活、风俗习惯、人物事迹等。对研究满族史及驻防八旗有重要参考价值。
书名。清广州驻防将军长善主纂。光绪元年(1875)始修,五年初刊,十年续修。25卷(包括卷首)。分敕谕、建置、经政、职官、选举、人物、杂记7个部分,附满城图、水陆战操图等70余幅。记载自康熙十九年(1680)废平南王派驻汉军起,至光绪十年(1884)200余年间广州驻防八旗的政治、经济、军事、文化等方面典章制度,以及旗人的社会生活、风俗习惯、人物事迹等。对研究满族史及驻防八旗有重要参考价值。
清代光禄寺负责煎熬乳茶的执事人。寺置数人,原设“熬茶蒙古”亦数人。※拜唐阿(执事人),以八旗子弟充。拨入该寺者,专以熬煎乳茶,故称。光禄寺茶汤,饮尽天下客、官场人,享有世誉,故时人以合咏云:光禄寺茶汤
见“耶律宗真”(1315页)。
明代蒙古称谓。蒙古语音译。汉文又译作哈不害、哈不豁。对蒙古贵族之女的称呼。王士琦※《三云筹俎考·夷语解说》云:“哑不害,是王子并各台吉之女,与宗女同”。茅元仪《武备志》、郭造卿《卢龙塞略》所载蒙古译语
元世祖朝蒙古牧民起义首领。蒙古族。原为世祖子爱牙赤位下千户。至元二十五年(1288),因牧民和站户不堪忍受驿站的沉重劳役和各种需索,率众发动起义,断绝驿道,使平常只须3日的路程得绕道走1月之久,阻滞了
见“贺兰部”(1776页)。
见“哈斯木汗法典”(1644页)。
藏语音译,意为“祖地”或“佃田”。指解放前藏族地区领主出租和大差巴转租的地。租种此地的农奴多为中等农奴水平以上的户。承租者根据土地好坏,交定额租,一般为一※克地交青稞四至六克,不交其它差税。通常情况下
党项人。西夏初期切韵博士。和罗瑞灵长共同编纂以九品音分类的西夏文字典《音同》。后此书多次刊印,流行颇广。
回族族谱名。清乾隆二十八年(1763)赛玙纂修。始修于明万历年间,由赛启皋主持纂修。原版已毁。此为重修。凡1册。分为《西宗源流》、《爵位图考》、《咸阳世系》、《五服图列》、《艺文汇集·历朝皇帝御祭、赐
书名。元耶律楚材撰。一卷,分上下篇。约成书于1228年。上篇主要记载1219年作者从成吉思汗西征花剌子模,军行中亚途中的见闻。所记西行道里、西域山川、物产、风俗,均较详细,可与※《长春真人西游记》相比